【日本語】The Chainsmokers ‐『Closer ft. Halsey』【和訳】【意訳】
Hey, I was doing just fine before I met you
やあ、俺は丁度君と会うまでは上手くやっていたんだ
I drink too much and that's an issue But I'm OK
ちょっと飲みすぎることはあったけど まあ問題なかった
Hey, you tell your friends it was nice to meet them
やあ、君の友だちに会えて嬉しかったと伝えておいてよ
But I hope I never see them Again
正直に言うと 二度とゴメンだけどね
I Know it breaks your heart
君を傷つけたのは分かっている
Moved to the city in a broke-down car
オンボロ車で都会に引っ越したことも
And four years, no calls
そこから4年間 電話も無し
Now you're looking pretty in a hotel bar
でも今ホテルのバーで見る君は綺麗だ
And I, I, I, I, I can't stop
だから我慢できそうにない
No, I, I, I, I, I can't stop
我慢できない
So, baby, pull me closer
だからもっと近くに来て
In the back seat of your Rover
ローバーの後部座席で
That I know you can't afford
君に買えない車だと分かっている
Bite that tattoo on your shoulder
君の肩のタトゥーに噛み付く
Pull the sheets right off the corner of that mattress that you stole
君が盗んできたマットレスの隅からシーツを引っ張って
From your roommate back in Boulder
これは君のボールダーのルームメイトのものだったっけ
We ain't ever getting older
俺達は何も変わってないね
We ain't ever getting older
あの頃のまま
We ain't ever getting older
あの頃のまま
You look as good as the day I met you
あなたは出会った頃のように素敵に見える
I forget just why I left you,I was insane
なんであなたから去ったのか忘れてしまった
頭がおかしかったのね
Stay and play that Blink-182 song
ここにいて そしてBlink-182の曲をかけてよ
That we beat to death in Tucson,OK
ツーソンで死ぬほど聴きまくったよね
I know it breaks your heart
君を傷つけたのは分かっている
Moved to the city in a broke-down car
オンボロ車で都会に引っ越したことも
And four years, no call
それから4年間 電話も無し
Now I'm looking pretty in a hotel bar
でも今ホテルのバーで見る君は綺麗だよ
And I, I, I, I, I can't stop
だから我慢できそうにない
No, I, I, I, I, I can't stop
我慢できない
So, baby, pull me closer
だからもっと近くに来て
In the back seat of your Rover
ローバーの後部座席で
That I know you can't afford
君が買えない車だと分かっている
Bite that tattoo on your shoulder
君の肩のタトゥーに噛み付く
Pull the sheets right off the corner of that mattress that you stole
君が盗んできたマットレスの隅からシーツを引っ張って
From your roommate back in Boulder
これは君のボールダーのルームメイトのものだったっけ
We ain't ever getting older
私たちはなにも変わってないわね
We ain't ever getting older
あの頃のまま
We ain't ever getting older
あの頃のまま
So, baby, pull me closer
だからもっと近くに来て
In the back seat of your Rover
ローバーの後部座席で
That I know you can't afford
君が買えない車だと分かっている
Bite that tattoo on your shoulder
君の肩のタトゥーに噛み付く
Pull the sheets right off the corner of that mattress that you stole
君が盗んできたマットレスの隅からシーツを引っ張って
From your roommate back in Boulder
これは君のボールダーのルームメイトのものだったっけ
No, we ain't ever getting older
俺たちは何も変わってない
We ain't ever getting older
あの頃のまま
No, we ain't ever getting older
あの頃のまま
We ain't ever getting older
私たちは何も変わっていない
We ain't ever getting older
あの頃のまま
We ain't ever getting older
あの頃のまま
No, we ain't ever getting older
俺たちは何も変わってない
We ain't ever getting older
あの頃のまま
No, we ain't ever getting older
俺たちは何も変わってないな
_______________
今更ですが好きすぎる曲のひとつなので歌詞を訳してみました
歌詞の内容的には4年ぶりに再開したかつての恋人同士が燃え上がって、、みたいな内容なのですが、
淡々としながらもこれほどまでに妙に生々しくそれでいて、刹那的に表現されているこの曲は凄いと思います
『不毛だ 分かってるけど、嫌いじゃないな この感情 』を曲にしたチェンスモ凄すぎるよ…
さっきから私は何を言っているんだ 言いたいことの半分も書けていませんが黙ります。
曲中で何度も言っている『俺たちはあの頃と何も変わっていない』は、悪い意味 としての『変わっていない』でしょうね
“ we ain't ever getting older“
このフレーズがこの曲の背徳感を際立たせていますよね
2016年の曲なのですが、
未だに死ぬほど聴きまくります
“That I know you can't afford” の部分Cant' affordというのは『金銭的に余裕が無い』みたいな意味らしいです。
それではおやすみなさい。